当前位置:
首页 > 西语阅读 > 西语新闻 > 西语新闻:习近平在中拉论坛开幕式上的讲话

西语新闻:习近平在中拉论坛开幕式上的讲话

西语新闻:习近平在中拉论坛开幕式上的讲话

西语版中文版
Excelentísimo Señor Presidente Luis Guillermo Solís Rivera; Excelentísimo Señor Presidente Rafael Correa Delgado; Excelentísimo Señor Presidente Nicolás Maduro Moros; Excelentísimo Señor Primer Ministro Perry Christie; Estimados Jefes de Delegación, Señoras y Señores Amigos, buenos días. Ustedes han venido desde lejos, y quiero darles, en nombre del Gobierno y el Pueblo chino, así como el mío propio, una calurosa bienvenida a todos ustedes que nos visitan desde lejos.

La presencia de los Representantes de los Países de la CELAC, en Beijing, con motivo de la Primera Reunión Ministerial del Foro China-CELAC, magno acontecimiento en la historia de las relaciones entre China y la Región, nos ha traído un ambiente caluroso en pleno invierno en Beijing. La celebración de la Primera Reunión Ministerial de este Foro marca el paso del concepto a la realidad de la Cooperación entre ambas partes.

En el lema de la Reunión... Nueva plataforma, nuevos puntos de partida, y nuevas oportunidades, impulsando juntos la Asociación de Cooperación Integral, China, América Central y el Caribe, quedan plasmadas las características de este Foro y nuestras expectativas de la Cooperación en conjunto.

Estoy convencido de que esta Reunión rendirá, sin duda alguna, fructíferos resultados, y emitirá al Mundo una señal positiva de ambas partes por ahondar la Cooperación y promover un Desarrollo Compartido, repercutiendo de manera profunda y trascendental sobre la Cooperación Sur-Sur, la Prosperidad y el Progreso del Mundo.

Señoras y Señores Amigos, hace seis meses los Líderes de China y América Latina y el Caribe, y yo, celebramos juntos en Brasilia una Reunión hito. Durante esa Reunión decidimos establecer la Asociación de Cooperación Integral China-América Latina y el Caribe, caracterizada por la Igualdad, el Beneficio Recíproco, y el Desarrollo Compartido, e instalar oficialmente en el Foro China-CELAC, iniciativas creadoras en las relaciones entre ambas partes que se han adaptado a la corriente de nuestros Tiempos, de Paz, Desarrollo, Cooperación, y Ganancia Compartida.

En estos seis meses, guiados por la degradación conjunta de la Reunión de Líderes de China, y América Latina y el Caribe en Brasilia, hemos forjado juntos la Nueva Estructura de las Relaciones entre ambas partes : el Quinteto de la Sinceridad y Confianza Mutua en lo Político, la Cooperación y Ganancia Compartida en lo Económico y Comercial; el Aprendizaje recíproco en lo Cultural, la estrecha coordinación en el Plano Internacional, y el Fomento Mutuo entre la Cooperación Conjunta, y las Relaciones Bilaterales, promoviendo entre todos la Cooperación mutuamente beneficiosa en las diversas áreas, hacia una mayor profundidad de esfuerzos que han redundado en una nueva fisonomía de constante avance de nuestras relaciones.

Se ha reforzado aún más la Confianza mutua política; ambas partes mantienen contacto de Alto Nivel y distintas Instancias, para dialogar franca y profundamente sobre temas tocantes a sus respectivos intereses vitales, y preocupaciones fundamentales tales como, el camino hacia el Desarrollo, la Cooperación y la Política Exterior, lo que ha contribuido a la creciente profundización, comprensión recíproca, y la constante ampliación de los Consensos Estratégicos.

Se ha ensanchado en mayor medida la Coo-peración sustancial. En el marco de la Cooperación sustancial, “1+3+6” propuesto por la parte China; ambas partes se encuentran activamente enfrascadas en la elaboración del Programa de Cooperación para el próximo lustro, encendiendo a toda máquina los tres motores que son: el Comercio, la Inversión, y la Cooperación Financiera.

Se ha formado, o se están acordando una serie de grandes Proyectos de Cooperación en las seis áreas prioritarias de Energía y Recursos Naturales: Construcción de Infraestructura, Agricultura, Manufactura, Innovación Técnica y Tecnológica, y Tecnología e Informática.

Se ha vuelto más estrecho el Intercambio Cultural. Se registran continuos contactos entre los Órganos Legislativos, Partidos Políticos y Gobiernos Locales entre ambas partes, con el pujante desarrollo de la Cooperación en materia Científico-Tecnológica, Educativa, Cultural, y Turística. Lo que ha contribuido a la constante profundización de la Amistad entre ambos Pueblos, y a una mayor fiebre por América Latina y el Caribe, en China, y viceversa.

Se ha fortalecido cada día más la coordinación en el Plano Internacional. Ambas partes han intensificado su coordinación y cooperación sobre los temas trascendentales, como la Gobernanza Global, el Desarrollo Sostenible, y el Cambio Cli-mático, en el marco de los Foros Internacionales y Mecanismos Multilaterales, como la ONU, el APEC, el G20, y el G77, lo que pone de relieve cada vez más el carácter estratégico y el alcance global de la Cooperación entre China y América Latina y el Caribe.

Se han registrado avances mayores en la Cooperación Conjunta. En apenas seis meses las dos partes han llevado a cabo intensos preparativos para la Primera Reunión Ministerial de este Foro, desarrollando de forma activa Discusiones sobre el Diseño Político, la Cooperación Sustancial, y la Construcción Institucional del mismo. A través de una amplia consulta de Ideas y Propuestas se acordaron consensos donde sentamos sólidos cimientos para el buen arranque de la Cooperación entre China y la Región.

Del Desarrollo integral y acelerado en las relaciones entre ambos lados, se beneficia de una mayor convergencia de nuestras Visiones sobre las tendencias del Desarrollo Mundial, y se basa en nuestra convicción más firme en las promisorias expectativas de los lazos entre China y la Región, resultado del Consenso más explícito de percibirnos mutuamente como oportunidades del Desarrollo y de nuestro más vehemente deseo de forjar junto una Comunidad de destino compartido. Ello corresponde a los intereses comunes de ambas partes, y a la vez favorece a la Paz, y el Desarrollo de la Región asiática y latinoamericana y caribeña, y del Mundo entero.

Señoras y Señores Amigos, el Mundo actual es uno caracterizado por el Desarrollo y las Transformaciones que ofrece innumerables oportunidades y nuevos retos, donde el Sistema y el Orden Internacional están sujetos a hondos cambios, y en que la correlación de fuerzas evoluciona profundamente hacia un Rumbo favorable a la Paz y el Desarrollo.
Un gran número de Países en vías de desarrollo y de Mercados Emergentes que se encuentran en crecimiento acelerado, tiene reforzado su poderío y la capacidad de desarrollo autónomo gracias a la fuerza motriz mutuamente proporcionada vía Cooperación Sur-Sur, e inyectan a su vez nuevo dinamismo en la Economía Mundial del Postcrisis, lo que ha impulsado también su energía el desenvolvimiento del Orden Internacional hacia un Rumbo más Justo y Razonable.

Se puede afirmar que, ya llegó el momento oportuno para el Progreso Conjunto y la profundización de la Cooperación entre China y América Latina y el Caribe. China y América Latina y el Caribe representan juntos una quinta parte de la superficie terrestre del Planeta; una tercera parte de la Población Mundial, y una octava parte de la Economía Global. Lo que proporciona enormes ventajas y valiosos recursos para el pleno desarrollo de las Relaciones entre China y América Latina y el Caribe, hacia una mayor profundidad.

Este Foro es una novedad. Para que este plantón se convierta en un árbol frondoso, es imprescindible el cuidado primoroso entre ambas partes.

En el marco de esta Reunión, China y los Miembros de la CELAC, realizarán deliberaciones juntos en torno a la Cooperación Conjunta entre las dos partes, y la construcción del Foro China-CELAC procederán a la aprobación de tres Documentos: La Declaración de Beijing de la Primera Reunión Ministerial del Foro China-CELAC; Programa de Cooperación China-América Latina y el Caribe, para el período 2015 y 2019, y las 10 posiciones institucionales y Reglas de Funcionamiento del Foro China-CELAC.

En las Declaraciones de Beijing se plasman los Consensos Políticos de ambas partes para promover la Asociación de Cooperación Integral. Se traza el Rumbo general de la Cooperación en Conjunto, y el desarrollo del Foro; y se determinan los Principios Rectores para profundizar la Cooperación entre las dos partes.

Mediante el Programa de Cooperación se fijan las áreas prioritarias y medidas concretas de la Cooperación entre China y la Región para el próximo lustro, abarcando los Campos de Política y Seguridad, Comercio, Inversión, Finanzas, Infraestructura, Energía, y Recursos Naturales, Industria, Agricultura, Ciencia, Tecnología, y Cultura, entre otros.

Las Disposiciones Institucionales y Reglas de Funcionamiento del Foro China-CELAC, tienen como objetivo crear el marco institucional de este Foro, especificando los Mecanismos de Coordinación y Cooperación como la Reunión Ministerial, el Diálogo periódico a nivel de Cancilleres entre China y el Cuarteto de la CELAC, y la Reunión de Coordinadores Nacionales, lo que ofrece una sólida garantía institucional en la materialización de los Consensos Políticos y el Programa de Cooperación entre ambas partes.

Constato con satisfacción que están en activa implementación las Propuestas de Cooperación que formulé durante la Reunión de Líderes de China y los Estados Latinoamericanos y Caribeños en Julio pasado. Entre ellas, el crédito especial para la Infraestructura entre China y América Latina y el Caribe, de 20,000 millones de dólares. Las líneas de créditos preferenciales de 10,000 millones de dólares, y el Fondo de Cooperación China-América Latina y el Caribe de 5,000 millones de dólares, se han puesto o entrarán pronto en funcionamiento de forma sustancial; mientras que el Fondo Especial para la Cooperación Agrícola China-América Latina y el Caribe, de 50 millones de dólares ya están financiando los Proyectos de Cooperación entre ambas partes.

Los Departamentos competentes de la parte china han comenzado el trabajo de
implementación de la Oferta de 6,000 Becas y 6,000 plantas de capacitación china para los Países de la CELAC, así como los Programas de Invitación a 1,000 Líderes de Partidos Políticos de la Región a visitar China, y el puente hacia el futuro destinado a la formación de 1,000 Líderes Jóvenes en China y América Latina y el Caribe, en los próximos 5 años.

Asimismo, las Iniciativas chinas como el Programa de la Asociación Científica y Tecnológica del Programa de Intercambio entre Científicos Jóvenes, y la Celebración del Año de Intercambio Cultural China-América Latina y el Caribe en el 2016, se encuentra en activo avance. China da la bienvenida a una activa participación de los Países de la CELAC en dichos Proyectos de Cooperación.

Quisiera aprovechar esta oportunidad para compartir con ustedes algunas observaciones sobre el futuro desarrollo de este Foro. Primero, persistir en el trato en vías de Igualdad como Principio de Cooperación.

Un proverbio chino reza: “Los grandes tienen sus debilidades, así como los pequeños tienen sus fortalezas”. China, y los Miembros de la CELAC, sean grandes o pequeños, poderosos o débiles, ricos o pobres, son Miembros Igualitarios de la Gran Familia de este Foro. Muchas gracias.

Todos debemos adherirnos a los Conceptos de consulta amistosa, construcción conjunta, y co-disfrute de los frutos, y atender por igual los intereses e inquietudes de todas las partes interesadas, a fin de aglutinar en lo posible Consensos, y forjar una sólida base política para la Cooperación Integral.

Segundo, perseguir el Beneficio Mutuo y la Ganancia Compartida como objetivo de Cooperación. Como un Mecanismo de Cooperación Intergubernamental entre China y los Estados Miembros de la CELAC, este Foro abarca una amplia gama de terrenos: Político, Económico, Comercial, Cultural, Social y Diplomático.

Ambas partes deben trabajar firmes en torno a una Agenda centrada en el Desarrollo Compartido, para fortalecer la construcción institucional del Foro, y efectuar una buena planificación de nuestra Cooperación Integral, en un esfuerzo por lograr una cosecha temprana; materializar el efecto Uno Más Uno supera a Dos, y garantizar el Desarrollo Sostenible de este Foro.

Tercero, persistir en un modo flexible y pragmático en la Cooperación. China aboga porque la Cooperación entre China y América Latina y el Caribe en su conjunto, y la Cooperación Bilateral entre China y los Países de la Región, avance de manera paralela y se complemente y fomente mutuamente en vez de ser contradictoria.

En el marco de este Foro y los Subforos en áreas pertinentes, las distintas partes pueden acordar conjuntamente los Campos y Proyectos de Cooperación prioritarios, para llevar a cabo diferentes formas de Cooperación por la vía Bilateral y Multilateral, a fin de complementarse recíprocamente con sus respectivas ventajas.

Cuarto, insistir en el carácter abierto e incluyente de la Cooperación. La Cooperación llevada a cabo en el marco de este Foro debe tomar en plena consideración las diferentes reivindicaciones e intereses, y atender la comodidad de todas las partes integrantes.

Damos la bienvenida a la activa participación de las otras Organizaciones Regionales y Multilaterales de América Latina y el Caribe en la Cooperación entre China y la Región en su conjunto.

El Foro China-CELAC no solo favorecerá la Unidad y la colaboración entre ambas partes, así como la Cooperación Sur-Sur, sino que también hará activas contribuciones al Desarrollo y la Prosperidad Mundiales.

Señoras y Señores Amigos, con una vasta extensión territorial, y abundantes Recursos Naturales, América Latina y el Caribe gozan de condiciones privilegiadas de Desarrollo, lo que hace de ella una de las Regiones Emergentes con mayor potencial para desarrollarse. En los últimos años la Región ha mantenido una buena tendencia de Desarrollo estable, gracias a la orientación de las Organizaciones Regionales como la CELAC. Se registran de continuo nuevos avances en la Unidad, Auto-superación e Integración de la Región, con el reciente aumento de su poderío e influencia internacional, los Países Latinoamericanos y Caribeños impulsan activamente una Diplomacia plural, asignando mayor importancia al desarrollo de las Relaciones de Amistad y Cooperación con los Países del Asia-Pacífico, incluida China, lo cual ha abierto un espacio más amplio para el Desarrollo Integral y profundo de nuestras relaciones.

En la actualidad el Pueblo chino está bregando por culminar la construcción cabal de una Sociedad modestamente acomodada, y materializar el sueño chino de la gran revitalización de nuestra Nación. Al tiempo que los Pueblos de la Región también se encuentran enfrascados
en la realización de su sueño por la Unidad, Colaboración, Desarrollo y Revitalización.

Los sueños y aspiraciones comunes unen estrechamente a China y América Latina y el Caribe. China persiste en la Política Exterior, Independiente y de Paz, y sigue el Camino de Desarrollo Pacífico y la Estrategia de apertura de Beneficio Mutuo y Ganancia Compartida, al aprovechar y aplicar activamente el correcto concepto sobre la Justicia y los intereses.

China aboga por actuar con buena Fé, valorar la amistad, hacer valer la Justicia, y promover la Moral, encontrándose en la disposición de vincular estrechamente nuestro Desarrollo con el Desarrollo de los números Países en vías de Desarrollo, con vistas a aunar esfuerzos por construir un nuevo tipo de Relaciones Internacionales que tenga como núcleo la Cooperación y la Ganancia Compartida.

La próxima etapa, la Economía china está entrando en una nueva normalidad; para el próximo lustro, China seguirá manteniendo un ritmo de crecimiento medio y alto. En el próximo lustro, China importará bienes por más de 10 billones de dólares, e invertirá en el exterior más de 500,000 millones de dólares; mientras que los chinos harán más de 500 millones de viajes al exterior. Ello traerá más oportunidades para los otros Países del Mundo, incluidos los Latinoamericanos y Caribeños, en cuanto al Mercado, Inversiones, Crecimiento, y Cooperación.

Así que, trabajemos juntos por realizar la meta de que en los próximos 10 años el intercambio comercial entre China y la Región Latinoamericana y Caribeña llegue a los 500,000 millones de dólares, y el stock de la Inversión Directa de China en la Región, a los 250,000 millones de dólares.

Ambas partes han diseñado un bello logo para el Foro China-CELAC, que tiene la forma semejante a una pareja de Palomas de Paz entrelazadas, o un apretón de manos, Símbolo de la Cooperación estrecha entre China y América Latina y el Caribe para emprender los vuelos.

En resumidas cuentas, China está dispuesta a trabajar junto con los Pueblos Latinoamericanos y Caribeños, a fin de construir con una Visión de largo plazo, y desde una altura estratégica, una Nueva Plataforma para la Cooperación entre China y América Latina y el Caribe en su conjunto, al tiempo de tomar como un nuevo punto de partida la Primera Reunión Ministerial del Foro China-CELAC, y con toda seguridad las nuevas oportunidades para la Cooperación Conjunta, con miras a escribir juntos un nuevo capítulo para la Asociación de Cooperación Integral China-América Latina y el Caribe, y procurar nuevos avances de nuestras relaciones sobre un nivel aún más elevado.

Por último, formulo votos por el éxito de esta Reunión. Muchísimas gracias.

共同谱写中拉全面合作伙伴关系新篇章

——在中国-拉共体论坛首届部长级会议开幕式上的致辞

(2015年1月8日上午)

中华人民共和国主席 习近平

  尊敬的索利斯总统,

  尊敬的科雷亚总统,

  尊敬的马杜罗总统,

  尊敬的克里斯蒂总理,

  各位代表团团长,

  女士们,先生们,朋友们:

  大家好!大家远道而来,我谨代表中国政府和中国人民,并以我个人的名义,向朋友们表示热烈的欢迎!

  这次,拉共体成员国代表齐聚北京,出席中拉论坛首届部长级会议这一中拉关系史上的盛会,给隆冬的北京带来热烈的气氛。

  中拉论坛首届部长级会议的召开,标志着双方整体合作由构想变为现实。这次会议的主题是“新平台、新起点、新机遇——共同努力推进中拉全面合作伙伴关系”,反映了中拉论坛的特点和双方对整体合作的期望。

  我相信,这次会议必将取得丰硕成果,向世界发出中拉深化合作、携手发展的积极信号,并对促进南南合作和世界繁荣进步产生重要而深远的影响。

  女士们、先生们、朋友们!

  半年前,我同拉美和加勒比国家领导人在巴西利亚举行了具有里程碑意义的会晤,双方决定建立平等互利、共同发展的中拉全面合作伙伴关系,正式建立中拉论坛,顺应了和平、发展、合作、共赢的时代潮流,是中拉关系史上的创举。

  半年来,中拉双方以《中拉领导人巴西利亚会晤联合声明》为指针,共同致力于构建政治上真诚互信、经贸上合作共赢、人文上互学互鉴、国际事务中密切协作、整体合作和双边关系相互促进的中拉关系五位一体新格局,深入推进各领域互利合作,中拉关系呈现蒸蒸日上的新气象。

  ——政治互信进一步提升。双方保持高层交往和其他各层级往来,就发展道路、治国理政、外交政策等涉及各自核心利益和重大关切的议题坦诚深入对话,相互理解日益加深,战略共识不断扩大。

  ——务实合作进一步扩大。在中方倡导的“1+3+6”务实合作框架内,双方积极制定未来5年合作规划,全速发动贸易、投资、金融合作三大引擎,能源资源、基础设施建设、农业、制造业、科技创新、信息技术六大领域一批重大合作项目已经或正在形成。

  ——人文交流进一步密切。双方立法机构、政党、地方交流络绎不绝,科技、教育、文化、旅游等领域合作蓬勃开展,双方人民友谊继续加深,中国的“拉美热”和拉美的“中国热”持续升温。

  ——国际协作进一步增强。双方在联合国、亚太经合组织、二十国集团、七十七国集团等国际组织和多边机制框架内,就全球治理、可持续发展、气候变化等重大议题加强协调和配合,中拉合作的战略意义和国际影响日益凸显。

  ——整体合作进一步推进。双方在短短半年时间里完成中拉论坛首届部长级会议筹备工作,从政治设计、务实合作、机制建设等方面展开积极探讨,集思广益,凝聚共识,为中拉整体合作开好局、起好步打下了良好基础。

  中拉关系全面快速发展,得益于双方对世界发展潮流认知更加一致,对中拉关系发展前景信心更加坚定,对互为发展机遇共识更加清晰,对构建中拉命运共同体愿望更加强烈。这符合我们双方的共同利益,也有利于亚洲同拉美和加勒比两大地区乃至世界和平与发展。

  女士们、先生们、朋友们!

  当今世界是一个发展变革的世界,是一个新机遇新挑战层出不穷的世界,是一个国际体系和国际秩序深度调整的世界,是一个国际力量对比朝着有利于和平与发展方向深刻变化的世界。

  一大批发展中国家和新兴市场国家快速发展,通过南南合作相互输送动力,增强了自身实力和自主发展能力,为后国际金融危机时期的世界经济注入新的动力,也有力推动了国际秩序朝着更加公正合理的方向发展。

  中拉携手同行、深化合作恰逢其时。中国同拉美和加勒比国家国土面积之和占世界陆地总面积的五分之一,人口之和占世界总人口的三分之一,经济总量占世界经济总量的八分之一。这是中拉关系全面深入发展的巨大优势和宝贵资源。

  中拉论坛是新生事物,犹如一株破土而出的嫩苗,要长成参天大树,需要双方精心培育。在这次会议上,中国同拉共体成员国将围绕双方整体合作和中拉论坛建设进行深入探讨,并通过《中拉论坛首届部长级会议北京宣言》、《中国与拉美和加勒比国家合作规划(2015-2019)》、《中拉论坛机制设置和运行规则》3个成果文件。

  《北京宣言》将集中反映双方对推进中拉全面合作伙伴关系的政治共识,确定整体合作和论坛建设的总体方向,明确双方深化合作的指导原则。

  《合作规划》将确定今后5年中拉开展整体合作的重点领域和具体措施,涵盖政治与安全、贸易投资金融、基础设施建设、能源资源、工业、农业、科技人文等。

  《中拉论坛机制设置和运行规则》旨在为论坛建章立制,将明确部长级会议、中国-拉共体“四驾马车”定期对话、中拉国家协调员会议等协调合作机制,为落实双方政治共识和合作规划提供制度保障。

  我高兴地看到,去年7月我在中拉领导人会晤期间提出的一系列合作倡议正在得到积极落实。其中,200亿美元的中拉基础设施专项贷款、100亿美元的优惠性质贷款和50亿美元的中拉合作基金已经或即将开始实质运行,5000万美元的中拉农业合作专项资金已开始向双方合作项目提供资金支持。中国有关部门已经着手落实5年内向拉共体成员提供6000个奖学金名额和6000个来华培训名额事宜,以及邀请1000名拉美政党领导人访华计划和“未来之桥”中拉青年领导人千人培训计划。中方倡议的中拉科技伙伴计划、中拉青年科学家交流计划以及2016年举办中拉文化交流年相关工作也在积极推进。中方欢迎拉共体成员国积极参与上述合作项目。

  借此机会,我愿对中拉论坛未来发展谈几点意见。

  第一,坚持平等相待的合作原则。“尺有所短,寸有所长。”中国和拉共体成员国不分大小、强弱、贫富,都是中拉论坛这个大家庭的平等成员。大家应该坚持友好协商、共同建设、共享成果的理念,兼顾各方利益和关切,最大限度凝聚共识,打牢整体合作政治基础。

  第二,坚持互利共赢的合作目标。中拉论坛作为中国和拉共体成员国政府间合作机制,涵盖政治、经贸、人文、社会、科技等广泛领域。双方应该牢牢把握共同发展的主旋律,加强论坛机制建设,规划好整体合作蓝图,争取早期收获,实现“1加1大于2”的效果,确保论坛可持续发展。

  第三,坚持灵活务实的合作方式。中方主张,中拉整体合作同中国和拉共体成员国之间的双边合作并行不悖,两者相互补充、相互促进。各方可以在中拉论坛及相关领域分论坛框架内,共同商定重点合作领域和合作项目,通过双边和多边渠道开展形式多样的合作,实现优势互补。

  第四,坚持开放包容的合作精神。中拉论坛框架内的合作要充分考虑相关各方不同利益诉求,照顾彼此舒适度。我们欢迎拉美和加勒比其他地区组织和多边机构积极参与中拉整体合作。中拉论坛不仅有利于双方团结协作和南南合作,也必将为促进世界发展繁荣作出积极贡献。

  女士们、先生们、朋友们!

  拉美和加勒比地大物博,发展条件得天独厚,是最具发展潜力的新兴地区之一。近年来,拉美地区保持稳定发展的良好态势,在拉共体等地区组织引领下,联合自强和一体化建设不断取得新进展,整体实力和国际影响力不断增强。拉美和加勒比国家积极推进多元外交,更加重视发展同包括中国在内的亚太各国友好合作关系,为中拉关系全面深入发展提供了更大空间。

  当前,中国人民正在为全面建成小康社会、实现中华民族伟大复兴的中国梦而奋斗,拉美和加勒比各国人民也在为实现团结协作、发展振兴的拉美梦而努力。共同的梦想和共同的追求,将中拉双方紧密联系在一起。

  中国坚持独立自主的和平外交政策,坚持走和平发展道路,坚持互利共赢的开放战略,坚持和积极践行正确义利观,讲信义、重情义、扬正义、树道义,愿将中国发展同广大发展中国家共同发展紧密结合起来,共同致力于建立以合作共赢为核心的新型国际关系。

  现在,中国经济发展进入了新常态,今后一个时期将继续保持中高速增长。未来5年,中国将进口超过10万亿美元商品,对外投资超过5000亿美元,出境旅游将超过5亿人次。这将给包括拉美和加勒比国家在内的世界各国提供更多市场机遇、增长机遇、投资机遇、合作机遇。我们要共同努力,实现10年内中拉双方贸易规模达到5000亿美元、中国在拉美地区直接投资存量达到2500亿美元的目标。

  中拉双方为论坛设计了一个精美的徽标。它形如环绕相伴的一对和平鸽,又如紧紧相握的双手,象征着中拉密切合作、展翅高飞。

  总之,中方愿同拉美和加勒比国家一道,以长远眼光,从战略高度,共同打造好中拉整体合作这一新平台,以中拉论坛首届部长级会议为新起点,牢牢抓住中拉整体合作新机遇,共同谱写中拉全面合作伙伴关系新篇章,推动中拉关系在更高水平上实现新发展!

  最后,预祝这次会议取得圆满成功!

  谢谢大家。